Boyuan Yang
2017-04-28 07:25:48 UTC
Package: lists.debian.org
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-chinese-***@lists.debian.org, debian-chinese-***@lists.debian.org
Description words for debian-chinese-gb and debian-chinese-big5 are severely
outdated. Thus I'm seeking help to update those words.
Current problems:
* UTF-8 encoding has largely replaced others when using Chinese in Linux world.
Mails sent to both mailing lists in recent years are 100% UTF-8 encoded.
GBK and BIG5 are quickly becoming irrelevant.
* Cross-posting mechanism (See bug #237723) has been broken for
**decades**. With no intention of fixing, such information should be removed
from list description.
* Non-subscriber posting is allowed currently, which conflicts with current
statement in the description.
---------------------------------------------------------------------
As a result, I believe it would be better if we differ those two lists according to
language variants (zh_CN, zh_TW, zh_HK, zh_SG, etc) instead of text encodings
(GBK, BIG5, ...).
Proposed list descriptions are as follows:
debian-chinese-gb
=================
debian-user in Chinese [Simplified Chinese]
Debian Chinese Project; Chinese localization (l10n) issues, documentation
and website translation, user support, Chinese-specific development, etc.
Posts may be in English or Chinese. The simplified variant of Chinese
(Simplified Chinese, like zh_CN or zh_SG) is preferred.
Languages used on this list: Chinese, English.
Posting address: debian-chinese-***@lists.debian.org
debian-chinese-big5
===================
debian-user in Chinese [Traditional Chinese]
Debian Chinese Project; Chinese localization (l10n) issues, documentation
and website translation, user support, Chinese-specific development, etc.
Posts may be in English or Chinese. The traditional variant of Chinese
(Traditional Chinese, like zh_TW or zh_HK) is preferred.
Languages used on this list: Chinese, English.
Posting address: debian-chinese-***@lists.debian.org
--------------------------------------------------------
Please help reviewing and updating corresponding descriptions.
Thanks!
--
Sincerely,
Boyuan Yang
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-chinese-***@lists.debian.org, debian-chinese-***@lists.debian.org
Description words for debian-chinese-gb and debian-chinese-big5 are severely
outdated. Thus I'm seeking help to update those words.
Current problems:
* UTF-8 encoding has largely replaced others when using Chinese in Linux world.
Mails sent to both mailing lists in recent years are 100% UTF-8 encoded.
GBK and BIG5 are quickly becoming irrelevant.
* Cross-posting mechanism (See bug #237723) has been broken for
**decades**. With no intention of fixing, such information should be removed
from list description.
* Non-subscriber posting is allowed currently, which conflicts with current
statement in the description.
---------------------------------------------------------------------
As a result, I believe it would be better if we differ those two lists according to
language variants (zh_CN, zh_TW, zh_HK, zh_SG, etc) instead of text encodings
(GBK, BIG5, ...).
Proposed list descriptions are as follows:
debian-chinese-gb
=================
debian-user in Chinese [Simplified Chinese]
Debian Chinese Project; Chinese localization (l10n) issues, documentation
and website translation, user support, Chinese-specific development, etc.
Posts may be in English or Chinese. The simplified variant of Chinese
(Simplified Chinese, like zh_CN or zh_SG) is preferred.
Languages used on this list: Chinese, English.
Posting address: debian-chinese-***@lists.debian.org
debian-chinese-big5
===================
debian-user in Chinese [Traditional Chinese]
Debian Chinese Project; Chinese localization (l10n) issues, documentation
and website translation, user support, Chinese-specific development, etc.
Posts may be in English or Chinese. The traditional variant of Chinese
(Traditional Chinese, like zh_TW or zh_HK) is preferred.
Languages used on this list: Chinese, English.
Posting address: debian-chinese-***@lists.debian.org
--------------------------------------------------------
Please help reviewing and updating corresponding descriptions.
Thanks!
--
Sincerely,
Boyuan Yang